上海有名的线上俄语培训机构
来源:上海小语种在线培训机构
时间:2021/2/25 10:28:58
上海有名的线上俄语培训机构。欧那小语种培训机构对于许多语言学习者来说,缺乏系统的学习时间是阻碍他们进入或者完成学习的大阻碍,欧那通过全新的网络互动授课方式和自主选课流程,让学员在一定范围内自主决定学习的时间、进度,可以充分利用各自方便的时间的完成学业,节省更多时间、交通住宿成本。
常见的关于动物的名词摇身一变,竟然不认识了?
常见短语知多少
1.На птичьих правах 不保障、不稳定
俄语解释:То есть без законных оснований, неофициально.
2.Метать бисер перед свиньями 对牛弹琴
俄语解释:Напрасно тратить усилия на людей, которые не смогут оценить эти
усилия.
3.Не в коня овес 毫无用处
俄语解释:Ироническое замечание о чем-то, что не идет человеку на пользу.
4.Ежу понятно 显而易见
俄语解释:О чем-то понятном и очевидном.
5.Когда рак на горе свистнет 猴年马月
俄语解释:О событии, которое произойдет неизвестно когда, в неопределенный
момент времени или вообще никогда не произойдет. Известно, что раки свистеть не
могут.
6.Львиная доля 大部分
俄语解释:Значительная часть чего-либо. Выражение заимствовано из басни Эзопа
«Лев, лисица и орел», в которой Лев забрал себе основную часть добычи.
7.Ложиться спать с курами, с петухами вставать 天黑就睡,鸡鸣即起
俄语解释:То есть рано ложиться спать и так же рано вставать утром, как это
делают куры и петухи.
8.Мартышкин труд 白费力
俄语解释:Бесполезный труд, напрасные усилия. Выражение основано на сюжете басни
И.А.Крылова «Обзьяна».
9.Медвежий угол 偏僻地方
俄语解释:Глухое, отдаленное место.
10.Медвежья услуга 帮倒忙
俄语解释:Услуга, приносящая вред вместо пользы. Выражение основано на сюжете
басни И.А.Крылова «Пустынник и Медведь», в которой Медведь, желая избавить
Пустынника от комара, бьет его по голове и убивает не только комара, но и самого
Пустынника.
11.Играть в кошки-мышки 故意回避
俄语解释:Так говорят о том, кто прячется от кого-то, или пытается кого-то
перехитрить.
12.Погнаться за двумя зайцами 熊和鱼掌不可兼得
俄语解释:О ситуации, когда человек пытается делать несколько дел одновременно
и, в результате, не может закончить ни одно из них.
13.Не пришей кобыле хвост 画蛇添足
俄语解释:Грубый, неодобрительный отзыв о чем-то, совершенно ненужно,
неподходящем.
14.С высоты птичьего полета 鸟瞰
俄语解释:То есть с большой высоты, с места, откуда открывается хороший
обзор.
15.Свинью подложить 暗中破坏
俄语解释:Устроить кому-либо неприятность, напакостить.