首页>学校动态>同义词叠用是正确的表达方式吗

同义词叠用是正确的表达方式吗

来源:深圳新通教育小语种培训机构时间:2021/11/8 16:07:27

  La Real Academia Española (RAE) explicó que es correcto decir las expresiones "subir para arriba" y "bajar para abajo", contrario a lo que muchos hablantes opinan.

  西班牙皇家语言学院(RAE)解释说,与许多人的想法不同,其实“subir para arriba(向上)”和 “bajar para abajo(向下)”这样的表述是正确的。



  La institución respondió a una consulta que le hizo un usuario de Twitter sobre por qué en España es común escuchar frases como "sácalo afuera", "mételo adentro" y "subilo arriba":

  Twitter上的一位用户提问,为什么在西班牙经常听到“sácalo afuera(把它拿到外面来)”, “mételo adentro(把它塞进里面去)”和“subilo arriba(把它向上举起)”这样的短语?该机构这样回复:

  "La redundancia expresiva es un fenómeno normal en la lengua. «Subir arriba», «bajar abajo», etc., son expresiones redundantes pero expresivas, y a menudo útiles, en la lengua hablada. No cabe censurarlas", escribió la RAE en Twitter.

  “赘述在语言中是一个常见的现象。“Subir arriba(向上)”、“bajar abajo(向下)”等都是冗余,但在口语中是富有表现力的表达方式,往往很有用,因此不需要删除。”西班牙皇家语言学院(RAE)在Twitter上写道。

  Una respuesta similar es la que ofrece Las 500 dudas más frecuentes del español, libro editado por el Instituto Cervantes.

  塞万提斯学院出版的《西班牙语中较常见的500个问题》一书也给出了类似的答案。

  “Estas expresiones: subir para arriba, bajar para abajo, entrar adentro, salir afuera, son admisibles en el uso oral y coloquial de la lengua, donde se utilizan generalmente con valor expresivo o enfático, pero debemos evitarlas en los textos escritos”.

  “subir para arriba(向上), bajar para abajo(向下), entrar adentro(进入), salir afuera(出去)等这些表述在口语中都是可以接受的,通常具有表现力和强调性,但我们应该避免在书面中使用这些短语。”

  Si bien los pleonasmos son términos que generan redundancia, cuando se usan con recurso estilístico o valor expresivo son aceptados, como el caso "Lo vi con mis propios ojos".

  虽然同义叠用会产生冗余表达,但当与特定的文体元素或表达意义一起使用时,它们就会被接受,比如“Lo vi con mis propios ojos(我亲眼所见)”。

上一页 下一页

推荐课程更多>

立即申请体验课

关于我们 | 联系我们 | 深圳新通教育小语种培训机构

版权所有:培训指南

  • 在线咨询
  • 电话咨询
  • 预约试听